Negaliu pasakyti, nes dar nebaigiau vertimo studijų ir dar aktyviai nebandžiau įsidarbinti.
iškreipta rinka, kurioje žmonės dirba už kapeikas
pirmas ir trečias variantai
ispanų kalbos pasiūla labai maža (vien iš/į ją versti neužtenka), anglų kalbos - daug vertėjų ir didelė konkurencija.
darbas buvo pasiūlytas, pati neieškojau
Nėra tiek darbo vietų/etatų, kad būtų galima įsidarbinti ir gauti orų atlyginimą
Nezinomumas, kad teiki vertimo paslaugas; prasomas atlygis
Žinių apie pačią vertimo rinką stoka
Dempinguojamos kainos, vertėjų perteklius, teisė verstis vertimo veikla bet kam (t.y. prisiekusio vertėjo statuso nebuvimas)
Aš pati darbo neiškojau, man pasiūlė