Vaikai iš dalies supranta lietuvių kalbą, moka pagrindinius žodžius
Lyginant su gimtosios kalbos žiniomis,vaikai prastai moka lietuvių kalbą
Vaikai gan gerai kalba lietuviškai
Vaikas supranta tik tam tikrus žodžius
sąlyginai gerai kalba lietuviškai, nežindamas žodžio prideda lietuvišką galūnę
Tarpusavyje grupėje vaikai bendrauja rusiškai, kai reikia kalbėti lietuviškai, jiems stinga žodzių lietuvių kalba
Vaikui trūksta lietuvių kalbos žodį, o tada įterpia lenkiškus ar rusiškus žodžius
Kai kuriuos žodžius ar sakinius tenka versti
labai gerai moka japonų
Mergaitė gyveno užsienyje, pirmi metai lietuvoje. Ji sparčiai mokosi, bet kolkas pasiekimai yra prasti
Žino daug lietuviškų žodžių
Geba atsakyti į klausimus ir bendrauti lietuviškai. Mažiau integruoja į savo kalbą rusiškus žodžius bendraujant grupėje su kitais vaikais. Bendraudami rusakalbiai tarpusavyje kalba rusiškai.
Vaikas geba susibendrauti su kitais vaikais ir suaugusieji gali suprasti, ką vaikas nori pasakyti
skaito ir rašo
vaikams labai sunku išreikštis
Kadangi mokykla yra angliakalbe, nemazai turima vaiku is miksuotu siemu, todel gimtoji- lietuviu kalba daznai buna patenkinama
žiauriai gerai šneka
Mažai žino žodžiu
Labai daug kokiu zodziu nemoka
Visi, išskyrus vieną vaiką grupėje laisvai ir aiškiai šneka lietuvių kalba.
dfg
Vaikai ka tik pradėjo mokitis lietuvių kalbos
jei tėvai padėda
Todėl, kad kitų tautų vaikai atėję iš namų į lietuvių grupės vysiškai jos nemokėdami
Todel kad lenku grupe.
Gerai kalba lietuviškai,turi akcentą
Šeimoje su vaiku kalba jiems gimtoji kalba daželyje lietuvių kalba, vaiko nesupranta kiti vaikai.
Maži vaija
Vaikai neturi bendravimo patirties.
Grupė ugdoma lenkų kalba.
Naudoja abiejų kalbų žodžius, skurdus žodynas
Dirbu lituanistineje mokykloje uzsienyje.
Namuose kalbama lietuvių ir rusų kalbomis, skaito lietuvių kalba knygeles, todėl žodynas pakankamas
Mergaitės suformuluoja nesudėtingus sakinius, moka lietuviškai išreikšti savo mintis, susikalba su savo bendraamžiais ir auklėtoja.
Kalbames maisytai
Sunkiai dar kalba, gal todėl, kad sunku jam, sarmatinasi arba nedrysta
Reikia bendrauti
Lietuvių, sugrįžusių iš emigracijos UK, rodo ir sako angliškai, bet noriai pakartoja pedagogo žodžius lietuviškai, nors nelabai tiksliai ir aiškiai. Tačiau jie labai stengiasi kalbėti lietuviškai.
Žodinas skurdus. Vaikų kalbos raida stsilieka. Vaiksi nedrąsus.
Geras, nes geba kalbėti. Jaučiasi akcentas, kartais sunkiau raiškiai sako mintis.
Vaikai neranda tinkamų žodžių
Vaikas viską supranta, bet ne visada atsako lietuviškai
Vaikai gana gerai pasakoja, "nešokinėja" nuo temos, pasakojimas rišlus, vaikai supranta ir taiko sudėtingesnius žodžius
Kalba suprantamai, bet žino mažai žodžių ir moka apsakyti tik tai kas svarbiausia
Dažnai vaikas supranta klausimą ir į jį atsako
Vaikas yra 2m. 10 mėn. Pilnai dar nekalbantis
Vaikų kalbos lygis labai skirtingas, vieni kalba geriau, kitų kalba skurdi ir vaikų amžius nevienodas sunkų vertinti.u
Nedrąsus vaikas
Namuose kalba su tėvais savo gimta kalba, mokosi lietuvių kalbą tik grupeje
Vaikai girdi lietuvių kalbą, gali pakartot tik pavienius žodžius.
Vaikai iš lenkiškai kalbančių šeimų.
Ugdymas vyksta lietuvių kalba, dvikalbių vaikų žodynas yra skurdus. Jiems yra sunku dalyvauti veikloje, kuri vyksta valstybine kalba.
Vaikų gimtosios kalbos rusų, lenkų. Šeimose nekalbama lietuvių kalba
Jaučiamas kalbos barjeras
Labai prastai kalba
Nors viskas prikrauso nuo vaiko.
Suprantamai išsako savo norus, mintis.
Savo kalboje vartoja tik keletą lietuviškų žodžių.
vieniems lengviau kitiems sunkiau
Nežino daiktų veiksmų ypatybių pavadinimu kalbos išraiška minimali sunku suprasti vaiko kalba negeba pasakoti išreikšti savo poreikių sutikęs bendravimas su bendraamžiais
Žodynas skurdus, nes lietuvių kalbą vaikao naudoja tik ugdymo įstogoje. Šeimoje yra kalbama užsienio kalba, todėl progresas vyksta lėtai.
Maišo giminių galūnes, nukanda žodžio galą, naudoja labiau bendrinius pavadinimus pvz medžiams, daržovėms
Labai dažnai vaikai tarpusavy bendrauja rusiškai (tiek iš lietuviškų šeimų, tiek iš lenkiškų šeimų).
Vaikai žino pagrindinius žodžius, bet kartais įterpia rusiškus žodžius.