Nuomonė apie vertimo įmones
Sveiki, esu Kauno Technologijos universiteto technikos kalbos vertimo 2-ojo kurso studentė Greta Šlepetytė. Maloniai kviečiu sudalyvauti apklausoje, kurios tikslas sužinoti žmonių nuomonę apie vertimo imonių teikiamas vertimo paslaugas. Ši apklausa yra anoniminė, gauti rezultatai nebus viešinami. Jei turite klausimų maloniai kviečiu parašyti man.
Ačiū už Jūsų laiką.
Jūsų lytis
Jūsų amžius
Ar yra tekę naudotis vertimo imonių paslaugomis?
Jeigu yra tekę naudotis vertimo įmonių paslaugomis, ar likote patenkinti vertimų kokybe?
Įvertinkite kas Jums yra svarbiausia renkantis vertimo paslaugas
Su kokiais vertimo įmonių pavadinimais esate susidūrę?
Jeigu Jums yra tekę naudotis vertimo paslaugomis, iš kokios kalbos buvo verčiamas tekstas?
Jeigu susidurtumėte su tekstu, kurį reikėtų išversti:
Ar Jums yra tekę naudotis vertimo programomis?
Jei taip, kokiomis vertimo programomis naudojotės?
- Wordfast Anywhere, Google Translate/Translator Toolkit, SDL Trados, memoQ, Deja Vu, omegaT
- Wordfast Anywhere, Google translate, Smartcat, SDL Trados, MemoQ
- memoQ, SDL Trados
Jūsų nuomonė/ pastabos apie šioje apklausoje esančius klausimus/ atsakymus
- Lydraštis informatyvus, sudomina dalyvauti tyrime. Realiai atliekant tyrimą dar reikėtų pateikti tyrėjo kontaktus. :) Klausime apie lytį reikia pridėti variantą „kita“ arba „nenoriu atskleisti“. Klausimas "Su kokiais vertimo įmonių pavadinimais esate susidūrę?" lyg ir sufleruotų, kad respondentas yra naudojęsis tokių įmonių paslaugomis, bet Jums turbūt rūpėjo paklausti kokius pavadinimus respondentas yra girdėjęs..? Nepaisant komentarų, tikrai puikus bandymas kurti klausimyną!
- patiko detalumas lyginant su kitų grupiokų apklausomis
- Klausime apie kalbas pridėčiau variantą "nėra tekę naudotis vertimo paslaugomis", nes variantas "kita" leidžia suprasti, kad buvo verčiamas sąraše nepaminėtos kalbos tekstas, o respondentų, kurie vertimo paslaugomis nesinaudoję atsakymai gali iškraipyti apklausos rezultatus.
- Viskas gerai, trumpai ir aiškiai.