naujadarų vartojimas vertimuose - kopija

parašykite kaip suprantate, kas yra naujadarai?

  1. Kadangi nesukūrėte atskiro langelio grįžtamajam ryšiui, jį pateiksiu čia. Kodėl anketos pavadinimas "Naujadarų vartojimas vertimuose - kopija"? Tą reiškia tas "kopija"? Ar nukopijavote jau egzistuojančią apklausą? Lydraštyje reikėtų pateikti tyrėjo kontaktus. Klausime apie lytį reikia pridėti variantą „kita“ arba „nenoriu atskleisti“. Klausime apie amžių persidengia pateikti intervalai. Prie išsilavinimo galėjote pateikti daugiau parinkčių arba bent jau pateikti variantą "kita". Klausime "Ar verčiant daugiau naudojate naujadarų ar paliekate tos kalbos terminus?" neaišku, koks atsakymo variantas kairėje, koks dešinėje. Lydraštyje teigiate "Apklausos tikslas yra iššiaiškinti ar žmonės pastebi naujadarus ir supranta jų esmę lietuviškuose tekstuose, ar visgi kitos kalbos terminai (pvz.:Anglų) jiem yra suprantamesni", tačiau klausimyne atsiranda klausimai apie "Ar verčiant daugiau naudojate...". Tampa neaišku, kas yra Jūsų tikslinė respondentų auditorija - ar bet kas ar konkrečiai vertėjai. Nepaisant šių pastebėjimų, tikrai neblogas bandymas sukurti apklausą!
  2. užsienietiškiems žodžiams sukuriami lietuviški atitikmenys, kurie prieš tai nebuvo naudojami lietuvių kalboje (ir dažniausiai sunkiai integruojami į lietuvių kalbą)
  3. Žodžiai, nesenai atsiradę lietuviu k.
  4. nežinau