taip, vertimo magistratūrą (žodžiu) taip, vertimo magistratūrą (raštu) vertimo bakalaurą vertimo ir kitą discipliną ne Vertimo profesines studijas Magistrines vertimo studijas Studijavau, bet nebaigiau Laipsnio nesuteikiančių studijų programą Pradėjau vertimo magistrantūros studijas raštu, bet nutraukia jas. Baigiau mišrią vertimo raštu ir žodžiu magistratūrą Profesines vertimo žodžiu studijas Vertimo profesinės studijos Pradejau studijuoti vertima rastu, bet nutraukiau studijas. Vu vertimo specialiąsias profesines studijas Vertimo magistrantūra iki padalinimo į raštu ir žodžiu. Neformalaus ugdymo vertimo studijos vu Specialiosios profesinės vertimo studijos (žodžiu) Anglų filologija, pedagogika, ekonomika, vertimo specializuotos profesinės studijos Tuo metu, kai baigiau mokslus, vertimo studijų nebuvo Šiuo metu esu vertimo magistrantūros ii kurse
taip ne turiu kitokį diplomą Pagerino įvaizdį, nes prieš įstodama jau buvau puikiai įsitvirtinusi vertimo rinkoje Baigus studijas vertėjos darbo neieškojau, nes tuo metu patrauklesnės darbo salygos buvo tuometiniame darbe Ne, versti pradėjau prieš vertimo studijas. tačiau įtakos turėjo tai, kad buvau įgijusi filologijos bakalaurą ir buvau kalbas studijavusi užsienyje. Prieš įstodama į vertimo programą dirbau darbą nesusijusį su vertimais. dabar toliau dirbu šiame darbe. Ir vertėjo profesijos, ir kitoks diplomas turėjo įtakos Dirbu laisvai samdoma vertėja Ir taip, ir ne - dirbu su vertimu susijusį darbą (įmonės paslaugos - lokalizavimas, vertimai), tačiau nedirbu vertėja - kuruoju vertėjų/redaktorių darbą. žinoma, įgytos žinios apie vertimą šiame darbe padeda. Dirbu savarankiškai (t.y. su ivp arba verslo liudijimais); diplomo manęs dar niekas nėra prašęs Žr. atsakymą į 9 klausimą Įtakos turėjo studijos, o ne pats diplomas Dar neturėjau diplomo Negaliu pasakyti, nes dar nebaigiau vertimo studijų.
padėjo pažįstami asmenys siuntėte savo CV įvairioms įmonėms Jus rekomendavo kitas asmuo palikote gerą įspūdį atlikdami praktiką palikote gerą įspūdį studijuodami Praėjau konkursą Kaip minėjau, darbo neieškojau. tačiau kartais apsiimu pavieniais vertimais, kai žmonės kreipiasi pagalbos (t.y. jei gaunu gerus pasiūlymus). Į vienus biurus kreipiausi su pasiūlymu jiems versti, kiti susisiekė patys, gavę duomenis iš vertimo studijų katedros, privatūs užsakovai - per rekomendacijas Šį darbo pasiūlymą radau atsitiktinai žiūrinėdama skelbimus Nuolatinio darbo neturiu, esu laisvai samdoma vertėja, dažniausiai užsakovai patys susiranda per pažįstamus ar pagal ankstesnius darbus Šiuo metu nedirbu su vertimu susijusio darbo Verčiu kai turiu laisvo laiko. daugiausiai raštu. pažįstamų ratui. Neieškau - Šeimos narių pasiūlymas teikti vertimo paslaugas pradėjus studijas Tiesioginė paieška (headhunting) Išlaikiau akreditavimo testą Skaičiau darbo skelbimus Studijuodama vertimą kaip laisvai samdoma gavau užsakymų pirmiausia iš kolegų Cv internete Darbo (užsakymų) gaunu per pažįstamus, per kolegų rekomendacijas ir dėl savo reputacijos Pastebėtas darbo rezultatas Praėjau atranką (laikiau egzaminus) Dalyvavau es institucijų rengiamuose konkursuose Dalyvavau ir sėkmingai pasirodžiau konkurse Pats nuėjau į vertimo firmą, pats susiradau darbo pasiūlymus; Į paskaitą atėjo direktorė ir paliko vizitinių kortelių Negaliu pasakyti, nes dar nebaigiau vertimo studijų, bet sulaukiau darbo pasiūlymo ir rekomendacijos į siūlomą darbo vietą iš praktikos, kurią atlikau studijuodamas bakalauro pakopoje, vadovės.
Jūsų patirties vertimo srityje stoka nepakankamos vertimo kalbų žinios labai didelė Jūsų siūlomų vertimo kalbų pasiūla vertimo rinkoje labai maža Jūsų siūlomų vertimo kalbų paklausa vertimo rinkoje su jokiomis problemomis nesusidūrėte Per mažas atlygis Nevienodi standartai, jokios vertėjo darbo reglamentacijos, mažas atlygis Per mažas atlyginimas Šiuo metu nedirbu su vertimu susijusio darbo Neaktualu Nesusidūriau, nes nesidarbinau Prancuzijoje nera vertimo kalbu (lietuviu ir rusu ) paklausos Nepakankamos tam tikrų sričių žinios Su problemomis nesusidūriau - Visi nori, kad dirbtum už dyką Vertimo srity įsidarbinti nepavyko, nes yra per didelė konkurencija, ir vertėju gali būti iš prigimties, bet juo tapti negali. vertimo studijos gali tik padėti patobulėti, arba mano atveju, suteikti nepakeičiamų žinių. Nedirbu vertimo srityje Labai nedaug vertimo žodžiu pasiūlymu - realiai reikia turėti kitas papildomas pajamas. taip pat per mažas užmokestis pradedantiesiems, turint omenyje, koks šis darbas sudėtingas. Aš pati darbo neiškojau, man pasiūlė Dempinguojamos kainos, vertėjų perteklius, teisė verstis vertimo veikla bet kam (t.y. prisiekusio vertėjo statuso nebuvimas) Žinių apie pačią vertimo rinką stoka Nezinomumas, kad teiki vertimo paslaugas; prasomas atlygis Nėra tiek darbo vietų/etatų, kad būtų galima įsidarbinti ir gauti orų atlyginimą Darbas buvo pasiūlytas, pati neieškojau Ispanų kalbos pasiūla labai maža (vien iš/į ją versti neužtenka), anglų kalbos - daug vertėjų ir didelė konkurencija. Pirmas ir trečias variantai Iškreipta rinka, kurioje žmonės dirba už kapeikas Negaliu pasakyti, nes dar nebaigiau vertimo studijų ir dar aktyviai nebandžiau įsidarbinti.